A.流浪漢小說(shuō)從16世紀(jì)的西班牙到英國(guó)的延展
B.佛典對(duì)中國(guó)變文的影響
C.中西悲劇的異同
D.中國(guó)古典詩(shī)歌對(duì)英美意象詩(shī)的影響
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A.戲劇
B.散文
C.抒情詩(shī)
D.史詩(shī)
A.始亂終棄題材在中國(guó)文學(xué)中的演變
B.烏托邦主題的中外文學(xué)比較
C.中俄文學(xué)中的大學(xué)生形象比較
D.愛(ài)情題材的中英詩(shī)歌比較
A.主題史
B.題材史
C.主題學(xué)(狹義)
D.譯介學(xué)
A.主題史
B.題材史
C.主題學(xué)(狹義)
D.譯介學(xué)
A.民俗學(xué)
B.社會(huì)學(xué)
C.歷史學(xué)
D.政治學(xué)
最新試題
總體文學(xué)呈現(xiàn)出一種從歐洲中心到跨文明的轉(zhuǎn)向。
法國(guó)學(xué)者艾田伯在著作《中國(guó)之歐洲》中向西方人展示了積極的、充滿活力和創(chuàng)造性的中國(guó)形象,同時(shí)批判了“歐洲中心論”,強(qiáng)調(diào)了人類不同文明之間存在的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。
“東海西海,心理攸同;南學(xué)北學(xué),道術(shù)未裂”的提出者是()。
將英文“You are a lucky dog”翻譯為“你是個(gè)幸運(yùn)兒”,體現(xiàn)了翻譯過(guò)程中西文化差異的協(xié)調(diào)。
喬伊斯在“畫像”中的意象構(gòu)造中與象征主義詩(shī)歌有什么共同之處?()
埃斯舍的繪畫、博爾赫斯和普魯斯特的小說(shuō)如何體現(xiàn)了四維空間的概念?()
比較文學(xué)的課程內(nèi)容有()
錢鐘書先生認(rèn)為,比較文學(xué)的最終目的在于()。
變異現(xiàn)象只存在于影響研究中,平行研究中不存在變異問(wèn)題。
中國(guó)的意識(shí)流小說(shuō)不重視情節(jié)的發(fā)展進(jìn)程,有淡化情節(jié)的傾向。