A.人性本惡,仁義教化
B.以法為教,今必勝昔
C.兼愛(ài)非攻,節(jié)用尚儉
D.萬(wàn)物虛無(wú),禍福相倚
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
孔子是我國(guó)古代偉大的教育家、思想家,儒家學(xué)派的創(chuàng)始人。下列古跡與儒家思想的創(chuàng)立有關(guān)的是()
A.A
B.B
C.C
D.D
A.“己所不欲,勿施于人”
B.“人之性惡,其善者偽也”
C.“是非之心”,人皆有之
D.“制天命而用之”
A.儒、道、墨、法
B.墨、儒、法、道
C.法、儒、道、墨
D.道、法、墨、儒
A.郡縣制
B.分封制
C.宗法制
D.內(nèi)外服制
A.②③④⑤
B.①③④⑤
C.①②③④
D.①②③④⑤
最新試題
蘇格拉底提倡“美德即知識(shí)”。他認(rèn)為正確的行為來(lái)自正確的思想,美德基于知識(shí),源于知識(shí)。他還認(rèn)為,善是人的內(nèi)在靈魂,沒(méi)有知識(shí)便不能為善。蘇格拉底的這一主張()。
日內(nèi)瓦會(huì)議期間,中方與英方進(jìn)行了頻繁接觸,6月17日中英兩國(guó)發(fā)表聯(lián)合公報(bào),宣布中國(guó)政府派遣代辦駐在倫敦,其地位和任務(wù)與英國(guó)駐北京代辦的地位和任務(wù)相同。……通過(guò)英國(guó)代表的牽線和雙方富有誠(chéng)意的接觸,日內(nèi)瓦會(huì)議期間促成了中美雙方代表就美國(guó)在華被押人員和中國(guó)僑民和留學(xué)生滯留美國(guó)等問(wèn)題進(jìn)行了4次正式會(huì)談,并達(dá)成了一些建設(shè)性的意見(jiàn)。這說(shuō)明日內(nèi)瓦會(huì)議()。
中國(guó)近代以來(lái),一直存在著國(guó)民素質(zhì)與民主政治的關(guān)系問(wèn)題的爭(zhēng)論。梁?jiǎn)⒊瑥?qiáng)調(diào):“茍有新民(指經(jīng)過(guò)思想啟蒙和教育培植而具有公民權(quán)利責(zé)任意識(shí)的新國(guó)民),何患無(wú)新制度?無(wú)新政府?無(wú)新國(guó)家?非爾者,則雖今日變一法,明日易一人,東涂西抹,學(xué)步效顰,吾未見(jiàn)其能濟(jì)也?!睂O中山則主張:“許多人以為中國(guó)不適用民主政府,因?yàn)槿嗣裰R(shí)程度太低。我不信有這話,……人民是民國(guó)的主人,他只要能指定出一個(gè)目標(biāo)來(lái),象(像)坐汽車的一般。至于如何做去,自有有技能的各種專門人才在。所以,人民知識(shí)程度雖低,只要說(shuō)得出‘要到那里’一句話來(lái),就無(wú)害于民主政治?!薄粤?jiǎn)⒊?論新民為今曰中國(guó)第一急務(wù)》《孫中山文集·關(guān)于民主政治》結(jié)合材料及所學(xué)知識(shí),探討國(guó)民素質(zhì)與民主政治的關(guān)系。(說(shuō)明:可以就材料中某一觀點(diǎn)進(jìn)行探討,也可以提出新的觀點(diǎn)并加以論證。要求觀點(diǎn)明確、史實(shí)準(zhǔn)確、史論結(jié)合。)
1919年,魯迅在《藥》發(fā)表后說(shuō):“《藥》描寫群眾的愚昧和革命者的悲哀;或者說(shuō),因群眾的愚昧而來(lái)的革命者的悲哀;更直接地說(shuō),革命者為愚昧的群眾奮斗而犧牲了,愚昧的群眾并不知道這犧牲為的是誰(shuí)……”這說(shuō)明該作品的真正主題是()。
1969年在海牙召開(kāi)的歐共體峰會(huì)公報(bào)指出,在遵循《羅馬條約》的基礎(chǔ)上吸納其他歐洲國(guó)家,無(wú)疑將使歐共體的規(guī)模擴(kuò)大到能夠適應(yīng)當(dāng)前世界經(jīng)濟(jì)和技術(shù)的需要的程度。公報(bào)中的“其他歐洲國(guó)家”指的是()。
近代中國(guó)社會(huì)的兩對(duì)主要矛盾是什么?
“三綱五常”是中國(guó)儒家倫理文化中的重要思想,最早源于孔子,但孔子沒(méi)有對(duì)道德人倫的原則做一個(gè)簡(jiǎn)明扼要的總的概括。后世的儒學(xué)家對(duì)倫理道德進(jìn)行高度概括并從哲學(xué)高度論證了三綱五常合理性的是()。
官僚資本主義的性質(zhì)?
萬(wàn)歷時(shí)王世懋在《二酉委譚摘錄》中說(shuō):“天下窯器所聚,其民繁富,甲于一省”“萬(wàn)杵之聲殷地,火光燭天,夜令人不能寢”,因而他戲稱景德鎮(zhèn)為“四時(shí)雷電鎮(zhèn)”。材料反映()。
佛教傳人中國(guó)后,佛經(jīng)譯文屢遭改動(dòng),例如,“丈夫供養(yǎng)妻子”改成了“丈夫支配妻子”,“妻子體貼丈夫”改成了“妻子敬其丈夫”。這種現(xiàn)象反映了()。