判斷題“I am very pleased to have this opportunity…”是國際會議時的開場語句。
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
最新試題
要加強對科技工作者誠實的科學(xué)精神、科學(xué)方法和科學(xué)思想的教育,建立誠信的科研學(xué)術(shù)氛圍。沒有必要借鑒美國的一些做法。
題型:判斷題
自組織系統(tǒng)與他組織系統(tǒng)產(chǎn)生的動力和原因以及應(yīng)用范圍均不盡相同。
題型:判斷題
文化自信一直是中華民族治國理政的()。
題型:填空題
自然科學(xué)的一般方法是指那些概括程度較高、適用范圍較大的方法。
題型:判斷題
在中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和傳統(tǒng)社會中并沒有豐富的共享思想和精神。
題型:判斷題
在做論文的評選工作時,評選的公證性與獎勵措施不能直接影響下次活動人們的參與程度。
題型:判斷題
要改變對于專業(yè)人員的“官本位”的激勵機制和激勵導(dǎo)向,就必須改變政府科技管理部門主導(dǎo)并直接參與科技資源分配的做法。
題型:判斷題
移植包括科學(xué)概念、原理、方法以及技術(shù)手段等,從一個領(lǐng)域移植到另一個領(lǐng)域。移植方法是科學(xué)整體化趨勢的表現(xiàn)之一,也是發(fā)揮“雜交優(yōu)勢”、促進科學(xué)發(fā)展的重要方法。
題型:判斷題
哲學(xué)方法不僅適用于自然科學(xué),也適用于社會科學(xué)和思維科學(xué),是一切科學(xué)的最普遍的方法。
題型:判斷題
互聯(lián)網(wǎng)時代,人們更容易情緒化,因此我們要加強注重情緒管理,控制好自己的情緒,做到()。
題型:多項選擇題