A、STEADY
B、MIDSHIP
C、SBRIDGE
D、VESSEL
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、MESSROOM
B、Bridge
C、Engineroom
D、Passengers
A、REQUIREMEDICALASSISTANCE
B、REQUIREONETUG
C、ORDERINGEVACUATION
D、REQUIREHELP
A、NOSMOKING
B、STOPPUMPING
C、NODANGEROFEXPLOSION
D、STOPSMOKING
A、輪式
B、圓周式
C、全渠道式
D、鏈?zhǔn)?/p>
A、IAMSINKINGAFTERJETTISONING.
B、IAMSINKINGAFTERCOLLISION.
C、IAMSINKINGAFTERGROUNDING.
D、IAMSINKINGAFTEREXPLOSION.
最新試題
“船舶適航嗎?”可翻譯成:IS VESSEL SEAWORTHY?
PREPARE VESSEL FOR UNLOADING.可譯成:船舶準(zhǔn)備裝貨。
“泄漏出的物質(zhì)損壞貨物”可翻譯為:LEAKING SUBSTANCE DAMAGED GOODS。
DANGEROUS CARGO.────危險(xiǎn)品。
GIVE DISTRESS SIGNALS FOR IDENTIFICATION.的意思是:發(fā)出遇險(xiǎn)求救信號(hào)。
“當(dāng)進(jìn)入時(shí)不要相互推擠”的英文翻譯是:DO NOT PUSH EACH OTHER WHEN ENTERING。
DO NOT GO TO LIFE-BOAT STATIONS BEFORE ORDERD.的中文意思是:在未接到命令前不得去救生艇站。
CONTACT VESSELS IN VICINITY OF DISTRESS AND REPORT.的中文翻譯是:與能見(jiàn)距離內(nèi)的船舶聯(lián)系并報(bào)告。
防護(hù)衣─PROTECTIVE CLOTHING;呼吸器─-BREATHING APPARATUS。
SWITCH ON FIRE-EXTINGUISHING SYSTEM.的意思是:開(kāi)啟滅火系統(tǒng)。