A.譯本
B.評(píng)論
C.改編
D.對(duì)話
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A.作品與作品之間的淵源關(guān)系
B.作家與作家之間淵源關(guān)系研究
C.國家與國家文學(xué)淵源關(guān)系研究
D.文學(xué)思潮的跨國旅行
A.可見性
B.實(shí)證性
C.流動(dòng)性
D.間接性
A.世界文學(xué)階段
B.歐洲階段
C.美洲階段
D.亞洲階段
A.文化過濾
B.譯介
C.接受
D.影響
A.美國學(xué)者韋斯坦因著《比較文學(xué)與文學(xué)理論》
B.法國學(xué)者梵第根《比較文學(xué)論》
C.美國學(xué)者雷馬克《比較文學(xué)的定義和功能》
D.基亞《比較文學(xué)》
最新試題
變異現(xiàn)象只存在于影響研究中,平行研究中不存在變異問題。
魯迅的創(chuàng)作既受果戈理、契訶夫、陀思妥耶夫斯基的影響,也受尼采和波德萊爾的影響。其中體現(xiàn)了流傳學(xué)研究的哪種形態(tài)?()
喬伊斯在“畫像”中的意象構(gòu)造中與象征主義詩歌有什么共同之處?()
姚斯的()對(duì)接受學(xué)有著直接影響。
在美國開辦愛荷華大學(xué)作家寫作班的是以下哪位?()
總體文學(xué)呈現(xiàn)出一種從歐洲中心到跨文明的轉(zhuǎn)向。
接受美學(xué)在比較文學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用,最初與()關(guān)聯(lián)密切。
創(chuàng)造性叛逆的說法與當(dāng)今西方譯學(xué)界關(guān)于翻譯的“重寫”“改寫”理論不謀而合,相互呼應(yīng)。
將英文“You are a lucky dog”翻譯為“你是個(gè)幸運(yùn)兒”,體現(xiàn)了翻譯過程中西文化差異的協(xié)調(diào)。
王實(shí)甫的《西廂記》可以從元稹的《鶯鶯傳》找到淵源,這屬于比較文學(xué)的淵源學(xué)研究。