A.史詩、戲劇和小說
B.戲劇、抒情詩和敘事文學(xué)
C.詩歌、散文和戲劇
D.抒情詩、散文和小說
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A.“母題”相對于主題而言,具有具象性特征。
B.母題是一個非常復(fù)雜的結(jié)構(gòu),有多重意蘊構(gòu)成。
C.“母題”相對于主題而言,具有客觀性特征。
D.“母題”相對于主題而言,具有重復(fù)性特征。
A.哈里·列文的《主題學(xué)與文學(xué)批評》
B.韋斯坦因的《比較文學(xué)與文學(xué)理論》
C.雷馬克《比較文學(xué)的定義和功能》
D.赫拉普欽科《作家的創(chuàng)作個性和文學(xué)的發(fā)展》
A.法國比較文學(xué)學(xué)者
B.美國結(jié)構(gòu)主義學(xué)者
C.德國民俗學(xué)者
D.俄羅斯形式主義學(xué)者
A.“人的差異性”
B.“人的一致性”
C.“跨文明的異質(zhì)性”
D.“文化變異”
A.《對文學(xué)進(jìn)行歷史比較研究的問題》
B.《文學(xué)流派是國際性現(xiàn)象》
C.《作為比較文學(xué)研究對象的中世紀(jì)文學(xué)》
D.《輪文學(xué)接受》
最新試題
在對寒山詩的欣賞下,美國現(xiàn)代詩人們的詩歌理念以什么特征為基礎(chǔ)?()
比較文學(xué)的分支學(xué)科有()
接受美學(xué)在比較文學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用,最初與()關(guān)聯(lián)密切。
將英文“You are a lucky dog”翻譯為“你是個幸運兒”,體現(xiàn)了翻譯過程中西文化差異的協(xié)調(diào)。
創(chuàng)造性叛逆的說法與當(dāng)今西方譯學(xué)界關(guān)于翻譯的“重寫”“改寫”理論不謀而合,相互呼應(yīng)。
以下關(guān)于“道”與“邏各斯”的說法錯誤的是()
魯迅的創(chuàng)作既受果戈理、契訶夫、陀思妥耶夫斯基的影響,也受尼采和波德萊爾的影響。其中體現(xiàn)了流傳學(xué)研究的哪種形態(tài)?()
“理論旅行”的提出者是美國學(xué)者()。
“畫像”中的一系列幽靈般的女性人格化了斯蒂芬的精神成長經(jīng)歷,他詩歌中的Villanelle誘惑女反映了迷戀與背叛的雙重特征,為什么喬伊斯在此書中創(chuàng)造這樣的女性?()
比較文學(xué)是對那些具有()的文學(xué)現(xiàn)象進(jìn)行比較研究。