名詞解釋對外國的想象本身雖然往往荒誕不經(jīng),但為什么對形象學(xué)研究來說,它仍然是很有意義的?
您可能感興趣的試卷
最新試題
錢鐘書先生認為,比較文學(xué)的最終目的在于()。
題型:單項選擇題
比較文學(xué)的分支學(xué)科有()
題型:多項選擇題
將英文“You are a lucky dog”翻譯為“你是個幸運兒”,體現(xiàn)了翻譯過程中西文化差異的協(xié)調(diào)。
題型:判斷題
在美國開辦愛荷華大學(xué)作家寫作班的是以下哪位?()
題型:單項選擇題
總體文學(xué)呈現(xiàn)出一種從歐洲中心到跨文明的轉(zhuǎn)向。
題型:判斷題
以下關(guān)于“道”與“邏各斯”的說法錯誤的是()
題型:多項選擇題
下面哪一項屬于文類方面的影響()
題型:單項選擇題
我國早期通過日譯本來翻譯拜倫的作品,這屬于()。
題型:單項選擇題
同是四維空間,博爾赫斯的東方虛無主義與普魯斯特重拾逝水年華的至福感為何如此不同?()
題型:單項選擇題
下列屬于總體文學(xué)的研究領(lǐng)域的是()。
題型:單項選擇題